今日“惊蛰”,课程费用高吗

  • A+
所属分类:陈爸选课测评

【文末有福利】

Jingzhe, otherwise known as the Waking of Insects, is the third of China's 24 solar terms and usually starts around March 5. As the name indicates, this term sees hibernating insects begin to wake and marks the start of mid-spring. At this time, the weather gets warmer, and animals awaken under the call of the spring thunder. Farmers seize this chance to begin plowing fields all over China.

惊蛰是中国二十四节气的第三个节气,通常在每年的3月5日前后。正如其名,惊蛰时节,蛰伏的虫子开始苏醒,也标志着仲春时节的到来。这个时节,天气转暖,春雷把蛰伏的动物惊醒。中国劳动人民把惊蛰视为春耕的开始。

惊蛰有哪些习俗呢?快跟小编了解一下(中英文)

Sacrifice to Bái Hǔ

祭白虎

People often leave sacrifices to Bái Hǔ, a white tiger made of paper. During this solar term, a small piece of pork is soaked with pig blood and then put inside the mouth of the paper tiger so that Bái Hǔ won't hurt others after being fed. Sometimes people will also smear fatty pork on Bái Hǔ's mouth, leaving it unable to open its mouth to judge others.

人们通常在惊蛰这一天祭白虎,白虎由纸制成。祭祀一般是使用小块生猪肉沾上猪血,放入纸制白虎口中(喂纸老虎),当老虎吃饱后便不会再伤害人。有时人们也将肥腻的生猪肉抹在白虎的嘴上,使其不能再张口论断人。

fishing

钓鱼

Fishing can provide mental and physical relaxation, especially for people living in the city. Driving to the suburbs, fishing in a lake, bathing in the sunlight, enjoying the singing birds, fragrant flowers and waving willows make for a perfect weekend in spring.

钓鱼可以带来身心上的放松,尤其是对居住在城市里的人而言。驱车郊外,于湖边垂钓,沐浴在阳光下,聆听着鸟儿的清唱,芬芳的花朵、浮动的柳枝编织成一个完美的春日周末。

吃梨

Eating pears

Dry weather during the Waking of Insects makes people feel thirstier than usual. It is beneficial to dine on lung-moistening foods including white pear, lotus seed and loquat, while greasy and spicy food should be avoided.

惊蛰时节气候比较干燥,很容易使人口干舌燥。人们可多食用白梨、莲子、枇杷等润肺之物,油腻辛辣的食物最好不吃。

(内容来自艾克森国际翻译,仅供学习参考。若涉及版权问题,请联系删除。)

责编 | 杨宁

审稿 | 李栋

校稿 | 吕放

请记得关注、点赞、转发、收藏。福利:

点击右上角关注我们,主页私信回复:口语学习,免费赠送【英语900句】音视频内容。

1、课程涵盖多种场景,如:交通出行、银行业务、商场购物、宾馆入住、旅游度假等。

2、课程适用:英语学习爱好者、白领/希望辅导孩子英语的家长、计划出国旅游或移民人士

3、讲师拥有TESOL和TEFL国际英语教师资格双重认证,共50节课。课后能熟练掌握高频句,流畅会话能力。

点击左下方【了解更多】,免费获取【出国必备英语口语】试听课!

广告也精彩